.
   


GRAMÁTICA - Grammatiknüsse
Saiu, saía, tem saído, tinha saído oder saíra?

geknackt von Peter Koj

Der Portugiese hat eine sehr differenzierte Palette von Möglichkeiten, Vergangenes auszudrücken, z.B. dass jemand ausging (sair). Für den deutschen Sprecher eine echte Nuss!

Saiu – "er, sie, es ging aus" – ist die übliche Form für eine einmalige, in der Vergangenheit abgeschlossene Handlung, meistens mit Zeitangabe. Ontem saiu muito cedo. Oder Ele já saiu. Diese Zeit heißt im Portugiesischen Pretérito Perfeito Simples – PPS (d.h. die abgeschlossene, aus einer Verbform bestehende Vergangenheit). Hier die übrigen Personen: saí, saíste, saiu, saímos, saíram.

Saía – "er, sie, es ging aus" – drückt aus, dass diese Handlung wiederholt oder gewohnheitsmäßig ablief. Z.B. No seu estágio em Londres, saía muito ("Während seines Praktikums in London, ging er viel aus".) Diese Zeit nennt sich Pretérito Imperfeito, d.h. die unabgeschlossene Vergangenheit. In dieser Zeit stehen vor allem die Verben, die einen Zustand ausdrücken: estava, parecia, vivia, morava. Hier die komplette Konjugation: saía, saías, saía, saíamos, saíam.

Tem saído – "er, sie, es ging aus / ist ausgegangen" – umschreibt die Tatsache, dass jemand in letzter Zeit häufiger ausgegangen ist. Meistens auf die Frage: O que tem feito ultimamente? ("Was hat er/sie in letzter Zeit so gemacht?"). Diese Zeit trägt den schönen Namen Pretérito Perfeito Composto, d.h. zusammengesetzte vollendete Vergangenheit, weil sie aus zwei Teilen besteht: dem Präsens des Verbs ter und dem Partizip Perfekt des Hauptverbs. Hier alle Personen noch einmal der Reihe nach: tenho saído, tens saído, tem saído, temos saído, têm saído.

Tinha saído – "er, sie, es war ausgegangen" – beschreibt eine Handlung oder einen Zustand, die vor dem eigentlichen, sich in der Vergangenheit abspielenden Geschehen, bereits stattgefunden hat. Z.B. Quando ela chegou (=PPS), ele já tinha saído ("Als sie ankam, war er schon ausgegangen."). Diese Zeit läuft bei uns unter dem schönen lateinischen Namen "Plusquamperfekt"; in Portugal heißt sie Mais-Que-Perfeito Composto. Sie setzt sich zusammen aus dem Imperfekt von ter und dem Partizip Perfekt des Hauptverbs. Und hier alle Personen: tinha saído, tinhas saído, tinha saído, tínhamos saído, tinham saído.

Saíra – "er, sie, es war ausgegangen". Dies ist das Mais-Que-Perfeito Simples, d.h. es besteht nur aus einer Form. Bedeutung und Anwendung ist wie bei dem zusammengesetzten Plusquamperfekt. Wozu also dieser Luxus? Das einfache Plusquamperfekt findet nur in der Literatur Anwendung. Gott sei Dank, denn es gibt sehr viele unregelmäßige Formen, da der Stamm vom unregelmäßigen PPS abgeleitet wird. Außerdem ist die 3. Person Plural identisch mit dem PPS, was leicht zu Missverständnissen führen könnte (saíram = "sie gingen aus" und "sie waren ausgegangen"). Die einzig umgangssprachlich geläufige Form ist dera (vom Verb dar) in Ausdrücken wie quem me dera ("wie schön wäre es, wenn ich ..."). Hier die gesamte Konjugation: saíra, saíras, saíra, saíramos, saíram.





| Seitenanfang |





Impressum         Disclaimer
.
Portugal-Post Nr. 8 / 1999